Кордон: Сборник стихотворений. Сергей Жадан, Андрей Поляков, Игорь Сид / Сост. Игорь Сид. М.: Арт Хаус медиа, 2009.
Сборник, снабжённый подзаголовком «Три пограничных поэта», — издание с концепцией. Придуманная одним из авторов, Андреем Поляковым, она звучит так: «Три поэта, два языка, одна Поэзия». Формула ёмкая, но не исчерпывающая: пристальный взгляд даёт возможность увидеть любопытные нюансы.
Трое авторов книги — люди с весомыми поэтическими репутациями. Харьковчанин Сергей Жадан — признанный лидер молодой украинской литературы, безоговорочный фаворит гуманитарной публики Киева и Львова. Симферополец Андрей Поляков, стипендиат Фонда Бродского и лауреат Волошинской премии, — одна из самых ярких и своеобразных фигур современной русской поэзии. Игорь Сид, определяющий своё место жительства как «Москва — Антананариву», не только поэт, но также переводчик, редактор, поэтический организатор, культуртрегер, а по основной профессии и вовсе биолог. Кстати, Антананариву не шутка: несколько лет Сид провёл в научных экспедициях на Мадагаскаре.
Формально Сида с Поляковым объединяет крымское происхождение, давнишняя дружба и основанная в начале 90-х поэтическая группа «Полуостров». Творческие методы у них довольно разные, однако обоим присуща высокая плотность смыслов, игровая цитатность, многообразие культурных аллюзий. У Сида с Жаданом тоже немало общего, в том числе внушительный опыт сотрудничества, включающий как совместные литературные акции, так и взаимные переводы.
Совсем другое дело Жадан и Поляков. Соседство этих двух поэтов под одной обложкой — тот самый «номер, построенный на контрастах». С одной стороны, энергичный нарратив, ироничная брутальность, колоритная галерея социальных типажей: наркоманы, проститутки, братки, нувориши, продажные поэты, юные любовники. С другой — причудливая языковая пластика, ломаный синтаксис и танцующая орфография, высокий слог в сочетании с легкомысленным шутовством. В отличие от общественно активного Жадана, участника и организатора множества фестивалей, Поляков давно уже обитает в некой собственной Касталии, так что каждое его публичное выступление становится экстраординарным событием.
В общем, Жадана и Полякова не связывает почти ничего, кроме Сида. В этой тройке его место явно посередине — как в отношении поэтики, так и просто «по жизни». Именно с подачи Сида состоялось личное знакомство двух очень разных, но одинаково замечательных поэтов. Именно по его инициативе сборник «Кордон» увидел свет в московском издательстве.
А вот ключевая сентенция сборника, пожалуй, всё же принадлежит Жадану:
якщо ти не схибив,
поезія твого народу зрозуміла іншим
без перекладу
Если это понятно без перевода, поэт и впрямь не ошибся.





















