Одри Ниффенеггер. Жена путешественника во времени. М.: Эксмо, Домино, 2009.
«Иногда кажется, что просто на мгновение отвлёкся. Потом, без предупреждения, понимаешь, что книга, которую ты держал, красная хлопчатобумажная рубашка в клетку с белыми пуговицами, любимые чёрные джинсы и бордовые носки, протёртые почти до дыры на одной пятке, гостиная, уже почти закипающий чайник на кухне — всё это исчезло. Ты стоишь голый, как дурак, по щиколотку в ледяной воде, в канаве у незнакомой сельской дороги...»
Прав был Ленин: из всех видов литературы важнейшим для нас всё ещё является кино. Роман Одри Ниффенеггер впервые был выпущен на русском три года назад, угодил в невразумительную «женско-мистическую» серию и сгинул. Лишь узнав о голливудской экранизации (в главных ролях Эрик Бана и Рейчел Макадамс), наши вспомнили, что в США книга вышла огромным тиражом, а стало быть, и у нас, глядишь, удастся продать тысяч десять.
Сюжет построен на заведомо нереальном допущении. Главный герой, библиотекарь Генри Детамбль, страдает редким генетическим заболеванием — он обречён, вне зависимости от желания, «выпрыгивать» из своего времени и перемещаться то в прошлое, то в будущее. Причём двигается по оси времени лишь его одинокое тело; всё прочее — вещи, одежда, обувь, даже зубные пломбы — остаётся на месте. В результате герой попадает неведомо куда и вынужден адаптироваться к реальности прежде, чем он так же спонтанно вернётся назад. Автора интересует не столько описанный феномен, сколько история многолетних отношений Генри и Клэр — девушки, которая любит нашего героя с детства и принуждена мириться с его исчезновениями и возвращениями.
Писательнице удалось реалистически передать семейную жизнь в таком вот невозможном, немыслимом, экстремальном режиме. Сам Генри уверен в жёстком детерминизме окружающего его мира: всё, что должно случиться, уже случилось, и надо иметь мужество жить с сознанием этого — в том числе и с информацией о дате собственной смерти. Герой не просто знает дату: он видел уже собственный труп, но тем не менее в нечеловеческих обстоятельствах продолжает испытывать нормальные человеческие чувства. Неожиданный синтез мелодрамы и фантастики привёл автора к безусловной удаче. Похоже, что после выхода этой книги нам придётся-таки выучить трудную фамилию «Ниффенеггер». Что ж! Удалось ведь нам после «Терминатора» запомнить наконец фамилию железного Арни.
* * *
Критика:
Олег Зинцов («Ведомости»):
«Нелинейная структура, эпиграфы из Рильке, Гомера и Дерека Уолкотта не мешают «Жене путешественника во времени» оставаться образцовым «женским романом», но Ниффенеггер утверждает за этим жанром право относиться к литературе самой высокой пробы, превращая фантастический любовный сюжет в умное и проницательное размышление о мужском и женском, времени и памяти».
Владимир Пузий («Мир фантастики»):
«Ярчайший пример фантастики как литературного приёма. Ни писательницу, ни читателей не интересует, как действует этот самый синдром. Важно, что же происходит в душах у героев. В итоге получился отличный роман, который берёт за душу, но — без «розовых соплей» и прочей атрибутики дешёвых love stories».
Блогеры:
Марыся (lynx-m.livejournal.com):
«Книжка представляет собой условно научно-фантастический роман с любовной историей. «Условно» ─ потому что на деле это любовная история, которую зачем-то нашпиговали наукообразной чепухой, чтобы приблизить, значить, к реальности и дать в ощущениях. Вышло со скрипом, если не сказать большего».
Ketrin (vremya-voda.livejournal.com):
«Безумно печальная книга, где безысходность и надежда нам не противны, у нас сжимается сердце, и кто-то будет плакать, кто-то томится, но нам не будет смешно читать про мужские слёзы, про то, что люди надеется, а не верят и в то, что безгранично верят, когда другим всё кажется диким».
fidget_angel (fidget-angel.livejournal.com):
«Роман «Жена путешественника во времени» не наполнен глупыми «розовыми соплями», и его нельзя назвать очередной историей любви… Это что-то большее. Не подвластное объяснению. Потому что читатель живёт в книге. Сопереживает героям при каждом повороте сюжета. Когда я читала, у меня было чувство, что Генри и Клэр живут в соседнем дом…и по вечерам ты подсматриваешь за их жизнью… и иногда Генри материализуется в твой комнате… и рассказывает, что с ним произошло…»
Лямурка (lamoir-mur.livejournal.com):
«Трудно однозначно сказать, что книга понравится всем, скорее всего это не так. Но мне ─ понравилось. Я прочла её за две ночи, да-да, это именно ночная книга, её не стоит читать при свете солнца, гораздо лучше совершать это таинство под светом луны, когда уж точно ничего не будет отвлекать: ни телефонные звонки, ни требующие внимания родственники/друзья. Ночь ─ это время волшебных книг. А волшебство данного произведения заключается вовсе не в путешествиях во времени, а в любви. Умение любить и ждать ─ это редкий дар, мало кто добровольно решился бы на жизнь полную ожидания и терпения, награда за которую ─ любовь взаимная.. Данная книга по своей сути сказочна, невероятна, но стоит задуматься и приходят мысли о том, что наша жизнь вообще штука странная, а сказочного в ней хватает и так ─ просто мы не видим, не хотим замечать…»
annete_ivanova (annete-ivanova.livejournal.com):
«Эта книга коварна, как ни одна другая. О да, она интересная. Да, она необычная. Да, она о любви, которая... как там говорилось... вне времени и пространства? Ну да. Именно так. Ты её читаешь просто и свободно, и даже несколько снисходительно. Книга о любви, которая вне времени? Ну да, ну да, мы такое ещё в школе проходили. Любовь ─ всепоглощающая и необъятная? Миллион таких фильмов и книг уже позади. Идеальная семья? Конечно, конечно. Ссоры и огорчения героев? Чепуха, всё у них наладится. Путешествия во времени? Здорово, но это ещё с восьмого класса привычно ─ путешественники во времени и с Христом общались, и жизнь свою переписывали, и за миелофоном вволю побегали. Так, что знаем, проходили. Подумаешь ─ жену встретил в прошлом. И тебе легко с этой книгой ─ тебе кажется, что вы с ней давно на «ты», что она уже давно ручная. И намёки, разбросанные по сюжету тебе тоже понятны ─ это будет вот так-то и так-то, и всё закончится эдак, но может быть, им удастся найти то-то и то-то. Книга как будто всё это понимает, но молчит и тихонько себе посмеивается. На последний вечер, когда до конца остаётся всего ничего, она для тебя приберегает нечто такое, что обрушивается на тебя, выжигает в твоей душе след калёным железом, разрывает тебя в клочья ─ так, что ты зажмуриваешься, а когда открываешь глаза и переводишь дух, оказывается, что смотреть на мир тебе теперь больно. Да что там смотреть ─ больно дышать».
duke (Лаборатория фантастики):
«Что бы ни говорили про эту книгу — прежде всего, это «женский» роман. Хоть книга мне и понравилась (и даже очень), мужской половине читателей могу её порекомендовать с некоторым опасением. И это опасение зиждется на том, что у «сильной половины» не окажется в «запасе» достаточного количества сентиментальности. Если же это чувство имеет место быть, хотя бы (как у меня) в малой степени, удовольствие от чтения будет очень весомо и неоспоримо. Слог хорош, перевод недурён (хотя мог бы быть получше), читается с интересом, временами очень даже большим. Фантастикой с большой буквы здесь, конечно, «не пахнет». Ну да книга не об этом. Из минусов (лично для меня) я бы отметил некоторую затянутость, к сожалению, ничем неоправданную. Некоторую скудность самого сюжета, который сам по себе безусловно хорош, но скуп и беден на ответвления (если так можно выразиться). Ну и последнее — женская суть автора проглядывет за каждой страницей книги, за всяким действием, за каждым диалогом. И меня это непрерывное женское дыхание за спиной несколько напрягало».
Читать @chaskor |