В Ленинграде моя мама была преподавателем английского языка, и, благодаря ей, я с детства учил английский — мама давала мне уроки и водила, а потом направляла меня к другим учителям.
Когда родители приехали в Америку, мама была поражена естественному — она плохо понимала разговорную речь. Этого она себе простить не могла — как это возможно? — преподаватель английского языка, и не понимает что ей говорят. Особенно мама переживала и стыдилась перед эмигрантами-соотечественниками: вот они увидят, как я плохо знаю английский язык.
Мама всегда была беспощадна к себе не только в этом, но всегда чрезмерно и, по большому счёту — незаслуженно.
Мама прожила в США 40 лет и, если её понимание разговорной речи было неидеальным, то только потому, что она была окружена не английской, а русской речью. Тем не менее, мама постоянно читала книги на английском, всегда держа перед собой англо-русский словарь, в котором она отыскивала всякое непонятное слово и переживала, что не может его запомнить, так как смотрит его значение уже в который раз.
Мама нашла себе любимый американский сериал The Young and the Restless, любимый не потому, что он самый интересный, а лишь оттого, что это был единственный сериал, в котором она понимала каждое слово.
И вот за неделю до своей смерти, мама, уже в полубессознательном состоянии, с неоткрывающимися глазами и неподвижно лежащая в постели, стала говорить только по-английски. Речь была бессвязная, но возбуждённая. Время от времени, мама восклицала, будто случилось что-то ужасное и непоправимое: Ай-яяай-яяй!.. — это всё, что осталось у мамы от русского языка.
— Мамуля, поговори со мной по-русски, — просил я, надеясь, что я тогда пойму, что её так ужасает. Но я сам догадывался что.
Так продолжалось до того времени, когда мама вообще перестала говорить. Но последними её словами были всё-таки английские.
Я знал о случаях, когда эмигранты, прожившие долгие годы на новой родине, забывали язык своего детства и только перед самой смертью вдруг вспоминали его и снова говорили на нём.
Почему же мама вдруг забыла родной язык и заговорила только по-английски? Быть может, она хотела перед смертью доказать, что она была хорошим преподавателем и могла свободно говорить и понимать по-английски?
Но мне, сидящему у её смертного ложа, доказывать это было не надо. Мама для меня всегда была лучшим преподавателем не только английского, но также жизни и смерти.
Автор: Михаил Армалинский, издатель и литератор.
Ознакомиться с другими материалами автора можно на его сайте.
Источник: facebook.com
Читать @chaskor |
Статьи по теме:
- Отстроиться лучше.
Как пандемия Covid-19 связана с изменением климата. - Трудности перевода.
О том, как правильно смотреть фильмы и сериалы на языке оригинала. - Страх смерти.
- «Радостно жить, — радостно и умирать».
Татьяна Кузминская о своей последней встрече со Львом Толстым. - Умерла, так умерла.
Что происходит с «американской мечтой» в Америке? - Тяжелое лето.
- В такт смерти.
Почему этот уход был выгоден. - Ножки-сухарики.
История одного воспоминания. - Они сражались за джаз.
История великого Иосифа Вайнштейна . - Язык катастрофы.
Как пандемия влияет на коммуникацию.